The Associated Press News stated about the Myanmar Cyclone Relief activity of the volunteer group we are working with.
LABUTTA, Myanmar (AP) — Bloggers may find their messages blocked by Myanmar’s military regime, but that hasn’t stopped Nyi Lynn Seck from raising tens of thousands of dollars for cyclone survivors through his website.
Now, the 29-year-old IT [...]
Archive for June, 2008
AP News : Myanmar bloggers help build ‘Budget Huts’ in delta
Posted in Nargis Cyclone Relief, News on June 18, 2008 | Leave a Comment »
2008 Cherry Blossoms Viewing Party
Posted in Nargis Cyclone Relief on June 14, 2008 | Leave a Comment »
Asean Japan Night at IUJ
Posted in Nargis Cyclone Relief on June 10, 2008 | Leave a Comment »
On the evening of May 24th 2008, Myanmar students from Nagaoka University of Technlogy enjoyed Asean Japan Night festival at International University of Japan (IUJ) in Urasa. We went there right after Cyclone relief Donation collection activity around Nagaoka Station. There, nine Asean countries’ and Japan’s traditional food are offered in absolutely free of charge. [...]
Nagaoka Fireworks & Dancing Festival 長岡花火と祭り
Posted in Nargis Cyclone Relief on June 10, 2008 | Leave a Comment »
Cyclone Relief Activities Memo (May 9th-18th)
Posted in Nargis Cyclone Relief on June 9, 2008 | Leave a Comment »
May 9th, 2008 : For Nargis Cyclone relief, the Donation collecting activity of Myanmar Students Association is started in front of NUT canteen. We collected donations during lunch time between 12:00 to 13:00. All Myanmar students and some foreign students at NUT participated five-day activity from May 9th to 15th in week days.
May 10th, [...]
Budget Hut Gallery
Posted in Nargis Cyclone Relief on June 8, 2008 | Leave a Comment »
Budget Hut Plan
Posted in Nargis Cyclone Relief on June 6, 2008 | 1 Comment »
The following is the translation of “Budget Huts Plan” post from our local volunteer blog. It’s a good recount of an aid worker’s experience and his on-ground thinking. The original post is written in Myanmar language and it is translated into English by MOEGYO Humanitarian Foundation and post in their blog. Great credit goes [...]




